KudoZ home » German to English » Bus/Financial

Die Vorauszahlung wird zu 50% verrechnet mit der letzten Rate

English translation: 50% of the advance payment will be offset with the last installment

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
05:00 Jul 11, 2002
German to English translations [PRO]
Bus/Financial / Letting
German term or phrase: Die Vorauszahlung wird zu 50% verrechnet mit der letzten Rate
Die Vorauszahlung wird zu 50% verrechnet mit der letzten Rate des Vermietungshonorars.

Am unsure about how to translate verrechnen and the zu 50% part.
Psytrans
United Kingdom
Local time: 01:39
English translation:50% of the advance payment will be offset with the last installment
Explanation:
verrechnen v 1. (Bank) clear; 2. (Fin, RW) offset, set against, set off, absorb, carry back (Verluste)


Just an idea, hope it helps
Selected response from:

Translations4IT
Local time: 06:09
Grading comment
Great. That's what I thought, but it's good to check (especially with a native speaker). Thanks for the quick response.

Fiona
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +250% of the advance payment will be offset with the last installment
Translations4IT


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
50% of the advance payment will be offset with the last installment


Explanation:
verrechnen v 1. (Bank) clear; 2. (Fin, RW) offset, set against, set off, absorb, carry back (Verluste)


Just an idea, hope it helps


Translations4IT
Local time: 06:09
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 730
Grading comment
Great. That's what I thought, but it's good to check (especially with a native speaker). Thanks for the quick response.

Fiona

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter: except that I would say "offset against"
3 hrs

agree  Сергей Лузан: with Steffen Walter.
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search