GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:22 Jul 11, 2002 |
German to English translations [PRO] Bus/Financial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Rod Darby (X) Ghana Local time: 05:47 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | income from on charge (or onbill) taxes |
| ||
4 | income from on-charging taxes |
|
income from on charge (or onbill) taxes Explanation: This is not my field, but this is what Woywode says. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
income from on-charging taxes Explanation: Daniela, I'm not sure if this is a great improvement on Fred's suggestion. I often have to translate this one, and hate it each time, as 'on-charging' sounds so wooden in English. All that's happening is that the company whose P&L you're translating has paid tax(es) for someone else (usually an affiliated company) and then passed the bill on to them. Dann kommt das Geld - und dann? Es muss auf 'sonstige betriebliche Ertraege' gebucht werden. I think it might be wise to use 'on-charging', as the income (definitely not 'earnings') arises from the re-imbursement itself, not from the tax(es) (Steuern als Ertrag?) HTH, Rod Woywode: Accounting & Tax dico |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.