KudoZ home » German to English » Bus/Financial

Informationbringschuld

English translation: obligation to inform

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Informationbringschuld
English translation:obligation to inform
Entered by: Matthew Harris
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:47 Nov 29, 2000
German to English translations [PRO]
Bus/Financial
German term or phrase: Informationbringschuld
"Die Normen und Normentaschenbuecher liegen in den Fachabteilungen aus und werden bei Bedarf von den Bereichsleitern (Informationbringschuld an die zentrale Stelle) ergaenzt."
Dawn Montague
Local time: 14:27
who are obliged to inform
Explanation:
Because the context in legalese is much too staunch for this interdepartmental directive

("debt to be discharged at creditor's domicile")

I would favor the adaptation of the phrase such that you say: The norms ... are on reserve in each ... and can be amended as required by area directors. [New sentence] Any revision [made to] of the norms must be reported to the central office.

That means the wooden sounding phrase I propose as an answer merely reflects the phrase per se, whereas your context and audience will dictate how you finalize the passage. Good luck!

--------------------------------------------------
Note added at 2001-12-29 22:00:13 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Where would \"Bringeschuld\" apply then, Ulrike?
Selected response from:

Matthew Harris
Germany
Local time: 20:27
Grading comment
Thank you.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nawho are obliged to inform
Matthew Harris
naduty to provide informationUlrike Lieder


  

Answers


11 mins
duty to provide information


Explanation:
That's what I'd suggest.

"Bringschuld" is a very specific legal term that wouldn't apply here.

The only instance of Informationsbringschuld I could find is this one:

Information-auf-Abruf setzt auf eine Informationsholpflicht anstatt auf eine Informationsbringschuld.
IntraWeb Publishing erfordert daher auch eine nicht zu ...
www.talessin.de/scripte/mi/intranet.html



Ulrike Lieder
Local time: 11:27
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 3525
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs
who are obliged to inform


Explanation:
Because the context in legalese is much too staunch for this interdepartmental directive

("debt to be discharged at creditor's domicile")

I would favor the adaptation of the phrase such that you say: The norms ... are on reserve in each ... and can be amended as required by area directors. [New sentence] Any revision [made to] of the norms must be reported to the central office.

That means the wooden sounding phrase I propose as an answer merely reflects the phrase per se, whereas your context and audience will dictate how you finalize the passage. Good luck!

--------------------------------------------------
Note added at 2001-12-29 22:00:13 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Where would \"Bringeschuld\" apply then, Ulrike?


    Reference: http://dict.leo.org
Matthew Harris
Germany
Local time: 20:27
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 88
Grading comment
Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search