KudoZ home » German to English » Bus/Financial

unter dem Strich

English translation: ...as [the results on] the bottom line

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:14 Dec 17, 2000
German to English translations [PRO]
Bus/Financial
German term or phrase: unter dem Strich
Can you translate this sentence? "Doch XXX war kein herkömmliches Unternehmen; es wurde immer noch von der Familie des Gründers kontrolliert, deren Launen mindestens ebenso ausschlaggebend waren wie das, was unter dem Strich herauskam."
Gregory Mehrten
United States
Local time: 10:51
English translation:...as [the results on] the bottom line
Explanation:
This would correspond to common American business usage.
Selected response from:

Tom Funke
Local time: 10:51
Grading comment
Thank you. You helped my "bottom line."
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na...as [the results on] the bottom line
Tom Funke
naunder the bottom line
Mats Wiman
nabelow the bottom line
Mats Wiman


  

Answers


9 mins
below the bottom line


Explanation:
However XXX was no typical company, it was still controlled by the founding family, whose moods was at least as important as what emerged below the bottom line.


    13 years in Germany+CCP
Mats Wiman
Sweden
Local time: 16:51
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 1498

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Ulrike Lieder

Matthew Harris
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins
under the bottom line


Explanation:
However XXX was no typical company. It was still controlled by the founding family, whose moods/whims were at least as important as what came out under the bottom line


    13 years in Germany+CCP
Mats Wiman
Sweden
Local time: 16:51
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 1498

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Ulrike Lieder
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins
...as [the results on] the bottom line


Explanation:
This would correspond to common American business usage.


    relevant US marketing, copywriting and translating experience
Tom Funke
Local time: 10:51
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 2419
Grading comment
Thank you. You helped my "bottom line."

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Ulrike Lieder
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search