Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:10 Oct 16, 2002
German to English translations [Non-PRO] Bus/Financial / Financial accounting
German term or phrase:Vertragsbuchung
Buchung, die aufgrund eines Vertrages zu einem bestimmten Zeitpunkt (automatisch)ausgelöst wird
A posting (or "entry") which will be automatically due to a contract.
Explanation: Although the wording is a bit awkward, it should get the meaning across. It can be smoothened with reference to the context of the quoted text. "Buchung" is the posting or entry into an account. It can also sometimes be translated as "recording". If your translation is of an accounting manual then you should probably use "posting" otherwise "entry".
Richard Hall United States Local time: 00:44 Native speaker of: English PRO pts in pair: 210