Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
04:05 Jan 24, 2001
German to English translations [Non-PRO] Bus/Financial
Based on the constituency-level work of the research project MW 35/91 (Testing of the Transsonic-Technology (now Novafluid =NF) for improvement of existing and creating of new technologies in the milkindustry) there have taken place experiences to heat and homogenice milk to produce some dairy products (joghurt, sourmilk, gouda, camembert) out of such prepared milk.
Explanation: It is the best "short" term, which was also suggested by the same person who sent in "constituency-level work", which just simply won't do. It has nothing to do with business, only politics.
Probably the German author took over the term from politics.
Basisarbeit = work at the grass-roots level (Oxford/Duden).
Another direction of thought could be "Aufbauarbeit" - going towards terms like, "building a business base". More context would have been helpful.