KudoZ home » German to English » Bus/Financial

Beitragsmonate, Ersatzmonate, Versicherungsmonate

English translation: Paid/Credited/Total (insurance) contribution months

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Beitragsmonate, Ersatzmonate, Versicherungsmonate
English translation:Paid/Credited/Total (insurance) contribution months
Entered by: Dan McCrosky
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:24 Jan 24, 2001
German to English translations [PRO]
Bus/Financial
German term or phrase: Beitragsmonate, Ersatzmonate, Versicherungsmonate
Context. Refusal of social insurance invalidity payout claim. Company is explaining to client what the situation is regarding premiums paid etc.

Full sentence reads "Es liegen ab 1. August 1960 145 Beitragsmonate, 71 Ersatzmonate, somit insgesamt 216 Versicherungsmonate.

Rgds
BB
Brian
Local time: 02:35
Paid/Credited/Total (insurance) contribution months
Explanation:
What drydraton mentions for Great Britain is similar for Germany and there are also similar set-ups in at least parts of the US and in other countries.

When a Google query is made with the three words, all the hits are Austrian because here in Germany people refer to "Zeiten" such as Beitragszeiten, Ersatzzeiten, Ausfallzeiten, etc.

The reason people keep referring to "months" or "time" is that there are many rules and requirements specifying contribution payment for a certain number of months to be eligible for something. For example, to get out of the requirement to pay into the compulsory retirement program when I started my self-employment, I had to prove that I had paid in contributions for a minimum of 180 months.

"accumulated (insurance) contribution months" = "total (insurance) contribution months" = "Versicherungsmonate"

"picked-up (insurance) contribution months" = "assumed (insurance) contribution months" = "credited (insurance) contribution months = "(insurance) contribution months paid on behalf of …" = "Ersatzmonate"

"paid (insurance) contribution months" or just "(insurance) contribution months" seem to be the only possibilities for "Beitragsmonate"

Republic of Ireland

http://www.welfare.ie/definit.htm

"Credited contributions (credits) are social insurance contributions which are awarded to an insured person without a Pay Related Social Insurance (PRSI) payment being received from the insured person."

"Voluntary contributions are possible if you are no longer covered by compulsory PRSI and are under age 66, you can pay Voluntary PRSI Contributions."

European Union

http://cm.coe.int/reports/cmdocs/1997/97cm104.html

Texas, Illinois and Oregon

http://www.capitol.state.tx.us/tlo/74R/billtext/SB00774F.HTM

http://www.legis.state.il.us/legisnet/legisnet90/sbgroups/sb...

http://law.view.org/ors/239.html

In Texas and Illinois, the terms "picked-up" or "paid on behalf of" are also sometimes used when someone else makes an employee contribution payment for the employee.

In Oregon, teachers' "Ersatzmonate" contributions are sometimes referred to as "picked-up" or "assumed" contributions because they are picked-up or assumed by the city, town or county.

Austria

This Austrian site:

http://www.sva.or.at/sva/home.nsf/informationsmaterial/E1F63...

also gives the following types of "Ersatzmonate":

"Ersatzmonate, z.B. wegen Arbeitsdienst, Kriegsdienst, Gefangenschaft, Vertreibung sowie Zeiten wegen Schulausbildung, Studium, Krankheit, Arbeitslosigkeit, Mutterschutz und Kindererziehung."

The site drydraton mentioned:

http://www.univie.ac.at/DA-NHL/ersatzmonat.htm

shows:

"Ersatzmonat: Monat einer beitragsfreien Versicherungszeit wie zB Kranken- und Arbeitslosengeldbezug ab 1.1.1971, Präsenz-, Ausbildungs- oder Zivildienst, Kindererziehungszeit, Schul-, Studien-, Ausbildungszeiten mit Einschränkungen, Kriegsdienst)."

and

http://www.univie.ac.at/DA-NHL/versicherungsmonat.htm

"Versicherungsmonat: Die Versicherungszeiten werden in Versicherungsmonate zusammengefasst. In der Pensionsversicherung nach dem ASVG gilt als Versicherungsmonat jeder Kalendermonat, in dem Versicherungszeiten im Mindestausmaß von 15 Tagen vorhanden sind.
Liegen weniger als 15 Versicherungstage vor (so genannte Resttage), so werden diese den allenfalls vorhandenen weiteren Resttagen in den nachfolgenden Kalendermonaten desselben Jahres so lange zugezählt, bis in einem Monat das Mindestausmaß von 15 Versicherungstagen erreicht wird. Der letzte Kalendermonat im Jahr, in dem auch nach dem Hinzuzählen von Resttagen weniger als 15 Versicherungstage vorliegen, gilt aber jedenfalls als Versicherungsmonat."

Eurodicautom

gives the following for:

"Beitragsmonat" = "insurance contribution month" and refers to the European Commission

but gives nothing for "Versicherungsmonat" or "Ersatzmonat"

I have not been able to find any "official" German or Austrian translations so you might want to use the European Commission term with the words "Paid", "Credited and "Total" in front to differentiate.

"Paid (insurance) contribution months" - "Credited (insurance) contribution months" – "Total (insurance) contribution months"

HTH - Dan
Selected response from:

Dan McCrosky
Local time: 03:35
Grading comment
V. comprehensive answer. Good refs.

Rgds,

BB
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naPaid/Credited/Total (insurance) contribution months
Dan McCrosky
nasee body of answer
Tim Drayton


  

Answers


1 hr
see body of answer


Explanation:
What is referred to here is the number of months when NI contributions have been paid, plus the number of months when contributions have been waived but nevertheless credited due to sickness, unemployment etc. (see definition of 'Ersatzmonat' at www.univie.ac.at/DA-NHL/ersatzmonat.at), producing the sum total number of months that the person is deemed to have made contributions. How you will actually translate these terms is another matter. Perhaps: 145 monthly contributions paid, 71 monthly contributions credited, a total of 216 monthly contributions. In the UK, certainly, we talk about contributions being paid or credited, but the usage probably varies elsewhere. Hope this is of some assistance.

Tim Drayton
Cyprus
Local time: 04:35
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 154
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs
Paid/Credited/Total (insurance) contribution months


Explanation:
What drydraton mentions for Great Britain is similar for Germany and there are also similar set-ups in at least parts of the US and in other countries.

When a Google query is made with the three words, all the hits are Austrian because here in Germany people refer to "Zeiten" such as Beitragszeiten, Ersatzzeiten, Ausfallzeiten, etc.

The reason people keep referring to "months" or "time" is that there are many rules and requirements specifying contribution payment for a certain number of months to be eligible for something. For example, to get out of the requirement to pay into the compulsory retirement program when I started my self-employment, I had to prove that I had paid in contributions for a minimum of 180 months.

"accumulated (insurance) contribution months" = "total (insurance) contribution months" = "Versicherungsmonate"

"picked-up (insurance) contribution months" = "assumed (insurance) contribution months" = "credited (insurance) contribution months = "(insurance) contribution months paid on behalf of …" = "Ersatzmonate"

"paid (insurance) contribution months" or just "(insurance) contribution months" seem to be the only possibilities for "Beitragsmonate"

Republic of Ireland

http://www.welfare.ie/definit.htm

"Credited contributions (credits) are social insurance contributions which are awarded to an insured person without a Pay Related Social Insurance (PRSI) payment being received from the insured person."

"Voluntary contributions are possible if you are no longer covered by compulsory PRSI and are under age 66, you can pay Voluntary PRSI Contributions."

European Union

http://cm.coe.int/reports/cmdocs/1997/97cm104.html

Texas, Illinois and Oregon

http://www.capitol.state.tx.us/tlo/74R/billtext/SB00774F.HTM

http://www.legis.state.il.us/legisnet/legisnet90/sbgroups/sb...

http://law.view.org/ors/239.html

In Texas and Illinois, the terms "picked-up" or "paid on behalf of" are also sometimes used when someone else makes an employee contribution payment for the employee.

In Oregon, teachers' "Ersatzmonate" contributions are sometimes referred to as "picked-up" or "assumed" contributions because they are picked-up or assumed by the city, town or county.

Austria

This Austrian site:

http://www.sva.or.at/sva/home.nsf/informationsmaterial/E1F63...

also gives the following types of "Ersatzmonate":

"Ersatzmonate, z.B. wegen Arbeitsdienst, Kriegsdienst, Gefangenschaft, Vertreibung sowie Zeiten wegen Schulausbildung, Studium, Krankheit, Arbeitslosigkeit, Mutterschutz und Kindererziehung."

The site drydraton mentioned:

http://www.univie.ac.at/DA-NHL/ersatzmonat.htm

shows:

"Ersatzmonat: Monat einer beitragsfreien Versicherungszeit wie zB Kranken- und Arbeitslosengeldbezug ab 1.1.1971, Präsenz-, Ausbildungs- oder Zivildienst, Kindererziehungszeit, Schul-, Studien-, Ausbildungszeiten mit Einschränkungen, Kriegsdienst)."

and

http://www.univie.ac.at/DA-NHL/versicherungsmonat.htm

"Versicherungsmonat: Die Versicherungszeiten werden in Versicherungsmonate zusammengefasst. In der Pensionsversicherung nach dem ASVG gilt als Versicherungsmonat jeder Kalendermonat, in dem Versicherungszeiten im Mindestausmaß von 15 Tagen vorhanden sind.
Liegen weniger als 15 Versicherungstage vor (so genannte Resttage), so werden diese den allenfalls vorhandenen weiteren Resttagen in den nachfolgenden Kalendermonaten desselben Jahres so lange zugezählt, bis in einem Monat das Mindestausmaß von 15 Versicherungstagen erreicht wird. Der letzte Kalendermonat im Jahr, in dem auch nach dem Hinzuzählen von Resttagen weniger als 15 Versicherungstage vorliegen, gilt aber jedenfalls als Versicherungsmonat."

Eurodicautom

gives the following for:

"Beitragsmonat" = "insurance contribution month" and refers to the European Commission

but gives nothing for "Versicherungsmonat" or "Ersatzmonat"

I have not been able to find any "official" German or Austrian translations so you might want to use the European Commission term with the words "Paid", "Credited and "Total" in front to differentiate.

"Paid (insurance) contribution months" - "Credited (insurance) contribution months" – "Total (insurance) contribution months"

HTH - Dan


Dan McCrosky
Local time: 03:35
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1541
Grading comment
V. comprehensive answer. Good refs.

Rgds,

BB
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search