KudoZ home » German to English » Bus/Financial

Sachverhalte, Untersachverhalte

English translation: see below

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:48 Jun 10, 2000
German to English translations [PRO]
Bus/Financial
German term or phrase: Sachverhalte, Untersachverhalte
In der Anwendung können jeweils beliebig viele
Arten konfiguriert werden. Dynamische Sachver-
halte sind: Kenngrößen (CH), Prozess (P), Doku-
ment (D), Prozessbeteiligte(PP), Objekt (O).
› Teil B.
oder
Sondersachverhalte sind nicht konfigurierbar.
Ihre Daten werden im AP/Client entweder von
außen in das System eingelesen, wie Postleit-
zahlen (ZCO), Gemeindeschlüssel (CKC), Auto-
kennzeichen (CTYC), Länderkennzeichen (CRYC),
oder sie sind vom › Nutzer in Form von Kata-
logen selbst zu erfassen. Daten der Sondersach-
verhalte › QUALIFIKKATION (QUC) und
› BEZUG (RFC) werden im AP/Config erfasst
und gepflegt. Sie erscheinen im AP/Client eben-
falls als Katalogeinträge. Der Sondersachverhalt
FEIERTAG (HOLI) wird z. B. als nicht konfigu-
rierbarer Sachverhalt im AP/Config unter
SACHVERHALT angeschaltet und in den
AP/Client übernommen. Manuell kann der
Sondersachverhalt dann im AP/Client gefüllt
und erweitert werden.
› Systemkatalog.
Herwig
English translation:see below
Explanation:
This appears to be part of a program for filling out forms for police or court or attorney's office reports. I would only change Tom's suggestions slightly: circumstances/facts/particulars/details of the case * or * statement of circumstances/the facts/particulars/details * or * account of the circumstances/facts/particulars/details * or * factual situation * the word "unter" is not directly connected with "SACHVERHALT", it only means the fact that the event being described happened on a holiday would be switched on (maybe clicked) under the category STATEMENT OF CIRCUMSTANCES (or whatever phrase you choose) and thereby also carried over to AP/Client where it would be more thoroughly described in detail.
Selected response from:

Dan McCrosky
Local time: 12:00
Grading comment
Thank you very much for your answer, but all the propositions can not be used directly, since it is a computer program and I must use a short description. May something like "segment" and "sub-segment".
1 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nasee belowDan McCrosky
navariables, subordinate variables
Tom Funke
nafactorsBlixen


  

Answers


24 mins
factors


Explanation:
Sachverhalt can mean fact or circumstance. In this context, however, I would translate it as factor = dynamic factors.
Untersachverhalt = other factors or sub-factors.
Hope this helps.

Blixen
United Kingdom
Local time: 11:00
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins
variables, subordinate variables


Explanation:
My technical dictionaries weren't much help here. Some general dictionary and AltaVista background:--- Oxford-Duden German dictionary: Sachverhalt : facts (of the matter)-- Langenscheidt New College German Dictionary: facts, cicumstances -- Duden, Deutsches Universalwörterbuch: die (tatsächlichen) Umstände, der (von einer Reihe von Fakten zu umreißende) Stand der Dinge)---
AltaVista (any language) word count: sachverhalt: 43604; Ignored: untersachverhalt:0; sondersachverhalt:0

+sachverhalt +software (Englisch): AltaVista 18 pages found
+sachverhalt +software (German): AltaVista 2,062 pages found
+sachverhalt +database (English): AltaVista 15 pages found
+sachverhalt +database (German): AltaVista 121 pages found
und. You might search a bit under the most likely combination (inGerman; English AltaVista searches didn't yield much of use).


Tom Funke
Local time: 06:00
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 2419
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
see below


Explanation:
This appears to be part of a program for filling out forms for police or court or attorney's office reports. I would only change Tom's suggestions slightly: circumstances/facts/particulars/details of the case * or * statement of circumstances/the facts/particulars/details * or * account of the circumstances/facts/particulars/details * or * factual situation * the word "unter" is not directly connected with "SACHVERHALT", it only means the fact that the event being described happened on a holiday would be switched on (maybe clicked) under the category STATEMENT OF CIRCUMSTANCES (or whatever phrase you choose) and thereby also carried over to AP/Client where it would be more thoroughly described in detail.

Dan McCrosky
Local time: 12:00
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1541
Grading comment
Thank you very much for your answer, but all the propositions can not be used directly, since it is a computer program and I must use a short description. May something like "segment" and "sub-segment".
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search