Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Explanation: A Förderverein is generally a non-profit organization, dedicated to the objective of promoting some special interest. In US English, this is often called "Friends of...", or "Society for the promotion of ...". If you know what it is that is being promoted by this particular circle of friends, you might wish to use a phrase such as society for the promotion of.
Society for the Promotion of Indian Classical Music And Culture Among Youth
University of Illinois at Urbana-Champaign Urbana, IL 61801. ...
Beschreibung: University of Illinois at Urbana-Champaign; branch of the Society for the Promotion of Indian Classical...
Kategorie: Arts > Music > Styles > Classical Indian www.uiuc.edu/ro/spicmacay/
Explanation: I suspect we have a case of overtranslation in some of the suggested answers here. Brits would not express this concept in this way and would only say, "I am on the committee". Later on in the body of the text you might get the chance to elaborate on what the committee does. I am a member such a committee which conerns itself with the care and restauration of antique music instruments, but I don´t say all this in one word. I just say in BE "I am on the committee". Hope this little nuance helps.
25 years of experience, starting where the technical dictionaries and databases stop.