Join ProZ.com/TV for a FREE event on September 26-27th celebrating International Translation Day! 50+ hours of content, Chat, Live Q&A & more. Join 1,000's of linguists from around the globe as ProZ.com/TV celebrates International Translation Day.
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Explanation: The source text says : **seiner/s** which refers to a person. In that case **estate** is correct. Should nevertheless more context reveil that a company is meant instead of a person, I'd say that **assets** is more to the point. If so, I do not understand, though, why **dessen / deren** was not used in the source text.
avantix Netherlands Local time: 15:14 Native speaker of: Dutch, German PRO pts in pair: 227