KudoZ home » German to English » Bus/Financial

Kasse und Bilanz

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:14 Dec 1, 2003
This question was closed without grading. Reason: Other

German to English translations [PRO]
Bus/Financial / merger/insolvency
German term or phrase: Kasse und Bilanz
Earlier, I asked a question about how to translate Kasse and Bilanz.
"Bislang hat sich X GmbH dahingehend geäußert, daß hier 2,9 Mio. € Kasse verkauft worden sind und nicht Bilanz.
http://www.proz.com/kudoz/583300
Here's more context.

Der Kreis der hier Anwesenden stellt übereinstimmend unter Berücksichtigung der vorstehenden Ziffer 1 und 2 fest, daß das falsch ist. An der Stelle im Vertrag, in der die 2,9 Mio. frei verfügbares Geld geschuldet wird, mag Kasse verkauft worden sein (mit Einschränkungen) aber an der zu Ziffer 1 dieses Aktenvermerks zitierten Stelle ist nicht Kasse verkauft worden, sondern die Garantie, daß keine Insolvenzantragsverpflichtung besteht und diese Garantie führt bei einer festgestellten Überschuldung zu einem Anspruch auf Ausgleich der Überschuldung und damit wird nicht Kasse verkauft, sondern eine Gesellschaft, die im Endergebnis keine Überschuldung hat also mindestens bei einer Überschuldensbilanz auf Null herausläuft.
Die hier Beteiligten vertreten bezogen auf das frei verfügbare liquide nicht gebundene Vermögen von 2,9 Mio. die Auffassung, daß das in der Tat Kasse ist. Diese Kasse ist unabhängig davon ob aufgrund der vorstehenden Ausführungen ein Bilanzausgleichsbetrag zu leisten ist.
Weiteres Zwischenergebnis: Damit steht fest, daß die Gesellschaft derzeit überprüfen muß, ob sie tatsächlich 2,9 Mio. Kasse bekommen hat. 2,9 Mio. Kasse bedeutet, daß dieses Geld weder aufgewandt werden darf für gebundene Kapitalien (Stammkapital, Rückstellungen pp.) noch für den vorstehend zu Ziffer 1 genannten Bilanzausgleich.
Die Beteiligten kommen überein, daß nunmehr Herr T und Herr O unter Berücksichtigung dieser Kriterien ausrechnen, ob liquide Beträge fehlen.
Kim Metzger
Mexico
Local time: 04:31
Advertisement


Summary of answers provided
2cash and cash equivalents vs. physical assets
Alison Schwitzgebel


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
cash and cash equivalents vs. physical assets


Explanation:
is my initial reading of the situation here given the details you give in your additional context.

I'm not terribly sure about this tho - even though I worked in M&A we never dealt with any insolvencies.

HTH

Alison

Alison Schwitzgebel
France
Local time: 11:31
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 3409
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search