Abfertigungsrueckstellung

English translation: Provisions for compensation payments on termination of employment

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

08:29 Jul 8, 2000
German to English translations [PRO]
Bus/Financial
German term or phrase: Abfertigungsrueckstellung
In Profit and Loss account - funds for Abfertigungsrueckstellung.
English translation:Provisions for compensation payments on termination of employment
Explanation:
Yes, Rückstellungen are accrued liabilities or provisions. But "Abfertigung" in the sense used here has got nothing to do with dispatching. "Abfertigungen" are a specific Austrian thing, I think.

"Auf Grund gesetzlicher Regelung steht ArbeitnehmerInnen in Österreich unter bestimmten Voraussetzungen - z. B. Kündigung durch den Arbeitgeber, Tod des Dienstnehmers, Mutterschaft, einvernehmliche Auflösung eines Arbeitsverhältnisses, etc. - eine
Abfertigung zu. Die Höhe der Abfertigung richtet sich nach der zeitlichen Zugehörigkeit des Arbeitnehmers zum Betrieb."

Companies are legally obliged to make provisions for these compensation payments.

Selected response from:

Margit Hengsberger
Local time: 01:05
Grading comment
This fits the context I have perfectly - many thanks for your help.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naProvisions for compensation payments on termination of employment
Margit Hengsberger
naSee below
Anthony Frey


  

Answers


1 hr
See below


Explanation:
This is a bit more difficult to say, because it depends on the company and its business areas/activities! Rueckstellungen are provisions or reserves, whereas Abfertigung can mean dispatch (ie, preparing, concluding, and implementing railroad transportation contract) or
customs clearance of goods. So you might be able to say something along the lines "Provisions for dispatching" or "Provisions for customs clearance". It is really hard to say exactly what the Abfertigung might refer to here.


Anthony Frey
United States
Local time: 19:05
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 444
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
Provisions for compensation payments on termination of employment


Explanation:
Yes, Rückstellungen are accrued liabilities or provisions. But "Abfertigung" in the sense used here has got nothing to do with dispatching. "Abfertigungen" are a specific Austrian thing, I think.

"Auf Grund gesetzlicher Regelung steht ArbeitnehmerInnen in Österreich unter bestimmten Voraussetzungen - z. B. Kündigung durch den Arbeitgeber, Tod des Dienstnehmers, Mutterschaft, einvernehmliche Auflösung eines Arbeitsverhältnisses, etc. - eine
Abfertigung zu. Die Höhe der Abfertigung richtet sich nach der zeitlichen Zugehörigkeit des Arbeitnehmers zum Betrieb."

Companies are legally obliged to make provisions for these compensation payments.




    Reference: http://www.sparkasse-neunkirchen.at/E1_48.html
Margit Hengsberger
Local time: 01:05
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 39
Grading comment
This fits the context I have perfectly - many thanks for your help.
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search