14:14 Jun 27, 2001 |
German to English translations [PRO] Bus/Financial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Uschi (Ursula) Walke Local time: 10:59 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | sickness benefits |
| ||
na | disabled person's entitlement to sickness pay |
| ||
na | disability retirement payments/benefits |
|
sickness benefits Explanation: this is what Eichborn suggests der grosse Eichborn |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
disabled person's entitlement to sickness pay Explanation: Versorgungskrankengeld = disabled person's entitlement to sickness pay according to Romain's dictionary of legal and commercial terms. It makes sense to me because this pension/benefit is 80 % while the Krankengeld is 70 %. A disabled person has additional expenses. I found the folling seperate informations in one website: Versorgungskrankengeld Es steht während einer Heilbehandlung oder Krankenbehandlung zu ... Es beträgt 80 v.H. des Regellohns ... Krankengeld Das Krankengeld beträgt 70 v.H. des erzielten regelmäßigen Arbeitsentgelds. HTH :-)) Reference: http://www.stmas.bayern.de/fibel/index_v.htm |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
disability retirement payments/benefits Explanation: See google if you need more references. If it wasn't for retirement I would go for "sick pay". HTH. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.