KudoZ home » German to English » Finance (general)

mit Eigenanteil

English translation: entertainment (costs) with own contribution

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Bewirtung mit Eigenanteil
English translation:entertainment (costs) with own contribution
Entered by: Antje Ruppert
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:17 Jul 15, 2001
German to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
German term or phrase: mit Eigenanteil
Bewirtung mit Eigenanteil.

Your help is very much appreciated.

Antje
Antje Ruppert
United States
Local time: 06:24
entertainment (costs) with own contribution
Explanation:
I know, its been said above. I just wanted to echo Kim's translation (more or less) and explain what this might be. Every year when I have to fill in my German tax declaration and calculate my expenses as a freelance professional, one of the sections is 'Bewirtung'. However, unlike other expenses Bewirtungskosten cannot be written off in full, but only to the tune of 75% i.e. Bewirtungskosten mit Eigenanteil....
Selected response from:

berelin
Local time: 12:24
Grading comment
Danke an Euch alle.

Antje
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +1the catering requires self-contribution
Sonia Rowland
nato have one's own share in the entertainment costs
Kim Metzger
naown contribution; individual own-account share
Sven Petersson
naentertainment (costs) with own contributionberelin
na -1Is this "entertainment with audience participation"?
Parrot


  

Answers


23 mins
to have one's own share in the entertainment costs


Explanation:
Since there's no other context, I can only assume this is not some special financial term you're looking for. You might also just say to share in the entertainment costs.

Kim Metzger
Mexico
Local time: 05:24
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 438
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins
own contribution; individual own-account share


Explanation:
See reference (EuroDicAutom)!


    Reference: http://eurodic.ip.lu:8086//cgi-bin/edicbin/expert.pl
Sven Petersson
Sweden
Local time: 12:24
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs peer agreement (net): -1
Is this "entertainment with audience participation"?


Explanation:
I just got suspicious. With no context given...

Parrot
Spain
Local time: 12:24
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 10

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  xxxeurotransl: I think the context "Bus/Financial" rules out your suggestion
1 min
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs peer agreement (net): +1
the catering requires self-contribution


Explanation:
'Bewirtung' refers more specifically to food and drink than to entertainment in general

Sonia Rowland
Local time: 12:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ambittles
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs
entertainment (costs) with own contribution


Explanation:
I know, its been said above. I just wanted to echo Kim's translation (more or less) and explain what this might be. Every year when I have to fill in my German tax declaration and calculate my expenses as a freelance professional, one of the sections is 'Bewirtung'. However, unlike other expenses Bewirtungskosten cannot be written off in full, but only to the tune of 75% i.e. Bewirtungskosten mit Eigenanteil....


    none needed
berelin
Local time: 12:24
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Danke an Euch alle.

Antje
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 5, 2012 - Changes made by Steffen Walter:
Field (specific)(none) » Finance (general)


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search