English translation: banking for banks and non-bank financial institutions
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:
banking for banks and non-bank financial institutions
Explanation: They are making a distinction between institutional customers, corporate customers, and investment customers. Most German banks do the same - institutionelle Kunden, Firmenkunden, Investoren
You might have to paraphrase a bit, e.g., s.th. like "unser Angebot richtet sich an institutionelle und Firmenkunden sowie Investoren" (just a suggestion)
While I've seen "Banking" in German texts, I didn't find any references to "institutionelles Banking", thus my suggestion to paraphrase.