Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
04:42 Aug 14, 2001
German to English translations [PRO] Bus/Financial
German term or phrase:whole sentence
Sorry about the whole sentence thing, folks, but this one has got me well and truly stumped.
Context is a business plan for potential investors in a group of companies. The previous sentence says that X company is not included in the consolidated accounts, and then comes:
Dieser zum 31.12.1996 geschlossene Verein ist Pensionsverpflichtungen in Form von lebenslänglich laufenden Altersrenten gegenüber den regelmäßig beschäftigten Mitarbeitern der Unternemensgruppe XXX eingegangen.
Is it missing something, or am I? I understand all the individual words - just can't rearrange them to form a sentence.
Explanation: Thanks to you all for your answers. I gave the points to Marcus because his answer helped me 'unlock' the meaning of the sentence. It transpires that it was not necessarily 100 % accurate, but I don't think that affects the meaning or the rendering of the sentence!
Thanks again to one and all - and I'm sorry I haven't got any KudoZ points left to dish out. Can I shout you all a virtual beer instead?