KudoZ home » German to English » Law: Contract(s)

vorbehaltlos

English translation: without reservation, without any qualification, unconditional

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:48 Aug 21, 2001
German to English translations [Non-PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s)
German term or phrase: vorbehaltlos
A condition for an order - the company do not recognise any conditions that do not agree with their own and go on to say - Unsere Verkaufsbedingungen gelten auch dann, wenn wir in Kenntnis entgegenstehende Bedingungen des Kaeufers die Lieferung an den Kaeufer vorbehaltlos ausfuehren.
English translation:without reservation, without any qualification, unconditional
Explanation:
Our terms of sale and delivery are also valid when we, aware of the opposite terms of the buyer, carry out the delivery to the buyer without reservation.
Selected response from:

Marcus Malabad
Canada
Local time: 00:12
Grading comment
Thank you for your help.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +7without reservation, without any qualification, unconditionalMarcus Malabad


  

Answers


3 mins peer agreement (net): +7
without reservation, without any qualification, unconditional


Explanation:
Our terms of sale and delivery are also valid when we, aware of the opposite terms of the buyer, carry out the delivery to the buyer without reservation.

Marcus Malabad
Canada
Local time: 00:12
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in TagalogTagalog
PRO pts in category: 16
Grading comment
Thank you for your help.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sven Petersson
4 mins

agree  cochrum
21 mins

agree  DR. RICHARD BAVRY: i would shoot for "unconditional"
1 hr

agree  Christoph Wolters
1 hr

agree  pschmitt: I would say "unconditional" as well
8 hrs

agree  Roland Grefer: I'd say "reservations", though
10 hrs

agree  scot
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (1): Steffen Walter


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 5, 2014 - Changes made by Steffen Walter:
Field (specific)(none) » Law: Contract(s)


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search