KudoZ home » German to English » Bus/Financial

Einlizenzierung

English translation: in-licensing agreement

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Einlizenzierung
English translation:in-licensing agreement
Entered by: Werner George Patels, M.A., C.Tran.(ATIO)
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

02:58 Aug 23, 2001
German to English translations [Non-PRO]
Bus/Financial
German term or phrase: Einlizenzierung
Zur Diversifizierung des Produkt-Portfolios bevorzugen wir die Einlizenzierungs- oder Beteiligungs-Strategie
caitriona
sublicensing
Explanation:
To me it sounds more like "sublicensing", the term Einlizenzierung is not familiar.Maybe they meant Unterlizenz ?
Selected response from:

cochrum
Germany
Local time: 23:34
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2in-licensing agreement
Werner George Patels, M.A., C.Tran.(ATIO)
na +3licensing
Yves Georges
nasublicensing
cochrum
na -1licensing agreement, or production undre licensing agreement
Parrot


  

Answers


10 mins peer agreement (net): -1
licensing agreement, or production undre licensing agreement


Explanation:
See if it fits your context.

Parrot
Spain
Local time: 23:34
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 315

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Roland Grefer: there's a typo in "under"; also, the question refers to products, not production
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins peer agreement (net): +3
licensing


Explanation:
licensing or joint-venture strategy

I think this is enough,

HTH


    25 years in English and German speaking companies
Yves Georges
France
Local time: 23:34
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 185

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Geri Linda Metterle
1 hr

agree  Roland Grefer
1 hr

agree  Beth Kantus
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
sublicensing


Explanation:
To me it sounds more like "sublicensing", the term Einlizenzierung is not familiar.Maybe they meant Unterlizenz ?

cochrum
Germany
Local time: 23:34
PRO pts in pair: 61
Login to enter a peer comment (or grade)

239 days   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
in-licensing agreement


Explanation:
Again, as so many other times, a wrong answer gets chosen.




    Reference: http://www.aventis.com/main/0,1003,EN-XX-10590-47366--,FF.ht...
Werner George Patels, M.A., C.Tran.(ATIO)
Local time: 17:34
PRO pts in pair: 238

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ihodak4: http://www.awsg.at/portal/cCardDatabase.php?dgn=29&dse=28&ds...
1811 days

agree  Alison Jenner
1970 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search