KudoZ home » German to English » Bus/Financial

"Wir müssen die PS erst auf die Strasse bekommen"

English translation: We need to turn our power into motion first

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
03:14 Sep 12, 2001
German to English translations [PRO]
Bus/Financial
German term or phrase: "Wir müssen die PS erst auf die Strasse bekommen"
In an article about private banking in a section which describes how hard it is for Deutsche Bank to get their customers to accept their private banking offering.
Alison Schwitzgebel
France
Local time: 23:39
English translation:We need to turn our power into motion first
Explanation:
In this context, "PS" = "Pferdestärken": to get them "on the road" means to turn this power into motion
Selected response from:

Ralf Lemster
Germany
Local time: 23:39
Grading comment
I like this version - it's nice and snappy.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4... we have to translate the power into performance ...
Alexander Schleber
4We need to turn our power into motion first
Ralf Lemster
4PS (lottery) savings
Maya Jurt


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
PS (lottery) savings


Explanation:
just a guess, for context is missing. Look at the following:

Spenden durch PS-Sparen
Sparkassen und z.T. auch andere Banken schütten einen Teil ihres Gewinnes häufig an gemeinnützige Vereine aus. Wichtig: Bei entsprechenden Anfragen sollten stets konkrete Projekte, möglichst mit anzuschaffenden Gegenständen und Preisen genannt werden, allgemeine Spendenwünsche ohne genauere Projektangaben sind in der Regel erfolglos.
Speziell von der Sparkasse/Bank: Bei einigen Banken (z.B. Volksbanken) und den Stadt-und Kreissparkassen gibt es eine Lotterie ("PS-Sparen"). Ein Teil der eingesetzten Spielsumme wird in Form von Gewinnen ausgeschüttet, der verbleibende Betrag (der "Zweckertrag") wird für gemeinnützige Vereine und Einrichtungen ausgeschüttet.

Voraussetzungen für eine Zuwendung aus dem Zweckertrag sind

1. ein formloser Antrag, in dem das Anliegen vorgestellt wird und eine Kostenkalkulation beiliegt, aus dem der durch die Spende zu deckende Fehlbedarf ersichtlich ist und

2. ein Konto des Vereins bei der entsprechenden Bank/Sparkasse.

Die Zuwendungen können einige hundert Mark bis zu 5000,- DM betragen (diese Obergrenze ist ein Erfahrungswert).

In der Zeit zunehmender Kritik an Sponsering im Bereich des Sportes wird das Social-Sponsering, also die firmenseitige Unterstützung sozialer Projekte durch Firmen eine größere Bedeutung erlangen, insbesondere angesichts leerer öffentlicher Kassen. Daher sollten auch Vereine diese Möglichkeit nutzen. Ein Nachteil des Social-Sponsering: nur medienwirksame Projekte sind in der Regel hierzu geeignet.

May that help!






    Reference: http://www.nonprofit-management.de/organis/vrn069.htm#hd70
Maya Jurt
Switzerland
Local time: 23:39
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 545
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
We need to turn our power into motion first


Explanation:
In this context, "PS" = "Pferdestärken": to get them "on the road" means to turn this power into motion

Ralf Lemster
Germany
Local time: 23:39
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 2684
Grading comment
I like this version - it's nice and snappy.
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
... we have to translate the power into performance ...


Explanation:
Just another flight of the imagination.

"PS auf die Straße" is a German saying that refers to transferring the power from the motor via the gear case onto the wheels, and from there to transform it into speed.

This appears to be an advertising text, where they are doing a play on words, i.e. the power of their programs has to be brought into actual performance in practice.

HTH

Alexander Schleber
Belgium
Local time: 23:39
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 2340
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search