Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:50 Sep 17, 2001
German to English translations [PRO] Bus/Financial
German term or phrase:Verwaltungsauftrag / Depotbestände
Die Depotbestände von 4 Verwaltungsaufträge konnten nicht angenommen werden.
Explanation: "The portfolio holdings with respect to four [asset management] mandates could not be accepted."
This is at best an educated guess - please provide more context; what kind of "Verwaltungsauftrag" does this refer to? What kind of acceptance are we talking about - acceptance of delivery, or acceptance of the mandate(s)?
Own professional experience in financial markets
Ralf Lemster Germany Local time: 02:50 Native speaker of: German PRO pts in pair: 2684