GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:08 Sep 20, 2001 |
German to English translations [PRO] Bus/Financial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ralf Lemster Germany Local time: 01:27 | ||||||
Grading comment
|
retreat from our position Explanation: Well, that's what I recon he meant, but other interpretations are possible. My geriatric brain. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
without closing down any branches Explanation: I'd say that this is a euphemism to avoid having to use words such as "Schließung von Filialen" (whích is tantamount to losing Arbeitsplätze), thereby setting off the alarm bells ... "Die Fläche" is basically a "flächendeckendes Filialnetz" (comprehensive/extensive branch network). Educated guess |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
withdrawal from local presence Explanation: This must be the interview that "Welt am Sonntag" did with Bernhard Walter, the ex-boss of Dresdner Bank, about two years ago... A: "We will undertake enormous investment in terms of staff and technology to achieve this aim. Our strategy will be uncompromising across the board." Q: "Will this also apply to your existing branch network?" A: "I expect some further optimisation in this respect, without any withdrawal from our local presence." I translated that interview... |
| |
Grading comment
| ||