English translation: group CEOs or group top managers
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:12 Aug 17, 2000
German to English translations [PRO] Bus/Financial
German term or phrase:Konzernlenker
Unfortunately no context is available. Would I be correct to translate this term as "group controller"?
"captain of industry" seems a bit old-fangled to me
Explanation: "captains of industry" makes me think of John D. Rockefeller or Henry Ford. I reckon that's old stuff out of the 20th century. I can understand such expressions from old guys like Tom and me, but from a young whippersnapper like Dierk, unbelievable!
Researching "captain of industry" backwards in my Hamblock/Wessels, which is no spring chicken itself (revised 1995), you get such ancient expressions as "Industriemagnat" and "Industriekapitän".
Using "Konzernlenker" in AltaVista, I get material about "Jürgen Schrempp und Ferdinand Piech"