GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:13 Feb 18, 2008 |
German to English translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Colin Rowe Germany Local time: 05:53 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 6 | |
---|---|
hit the RA in the sack with is lethal injection. Explanation: This is not a very nice phrase and difficult to translate politely. The sack refers testicles. Giftspritze is a needle filled with something posionous. It seems like a strange use of words for something business-related, but then again, Im a technician. -------------------------------------------------- Note added at 12 mins (2008-02-18 10:26:19 GMT) -------------------------------------------------- I mean "with his lethal injection" little typo there. |
| |||||||||||||||||||||||||||||||
1 hr confidence:
2 hrs confidence:
2 hrs confidence: peer agreement (net): +3
|