English translation: Control and Safety Technology Planning Services
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to English translations [PRO] Business/Commerce (general) / eisenbahn
German term or phrase:Planungsleistungen Leit- und Sicherungstechnik
I think "control and safety technology" is probably ok for Leit- und Sicherungstechnik but I'm not sure what to do with the "Planungsleistungen". By the way, would you all write the "translation" of AG as below?
Zusätzlich wurde die Firma als Q1-Lieferant für Planungsleistungen Leit- und Sicherungstechnik für die Deutsche Bahn AG eingestuft.
In addition, the company was rated a Q1 supplier for *planning services control and safety technology* for the Deutsche Bahn AG [* German Rail Joint Stock Corporation].
Explanation: experience. In most cases, I don't think it's necessary to translate a company name.
Barbara Cashin Local time: 12:09 Works in field Native speaker of: English PRO pts in category: 12
8 mins confidence:
Planning of control and safety technology /or / engineering
Explanation: I think your translation cannot be faulted, except I would be inclined to use "of". Technology and engineering here are very much a matter of personal preference.
I worked for nearly 30 years on British Rail, and had plenty to do with the DB; I don't think you could do better than use "German Railways", rather than "German Rail JSC" -I wouldn't explain that in detail, unless you're writing in a financial magazine, in which case it might be sensible, if only for the benefit of potential investors!
David Moore Local time: 13:09 Native speaker of: English PRO pts in category: 229