GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:12 Sep 20, 2001 |
German to English translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Kim Metzger Mexico Local time: 16:38 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Yes, that's how I read it. |
| ||
4 | explanation |
|
Yes, that's how I read it. Explanation: If the usual requirement to have a business transaction in writing is not observed, our order is considered a commercial lette of acknowledgement. Hamblock/Wessels - Gro�w�rterbuch Wirtschafts Englisch |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
explanation Explanation: if there doesn't exist a written contract/agreement, the order confirms the existence of a contract/agreement. You are right, only the 'Auftragsbestätigung' would be given by the company which received the order as an acknowledgement |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.