der laufende Betrieb obliegt der Betreibergesellschaft
English translation: day to day operations are in the hands of the operating company
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:37 Dec 9, 2004
German to English translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general)
German term or phrase:der laufende Betrieb obliegt der Betreibergesellschaft
Die Investition für die Errichtung im Dezember 2001 wurde vom BMWA in Berlin gefördert, der laufende Betrieb obliegt der Betreibergesellschaft, also dem Portal selbst.
"The current concern is incumbent upon/indebted to the operating company?" Can anyone come up with something which sounds more English and makes more sense?
The original funds were supplied by the BMWA, but the current operation is reliant on the operating company? I suppose it is now self-funded?