KudoZ home » German to English » Chemistry; Chem Sci/Eng

wasserlösliche Bestandteile anzulösen

English translation: partly dissolve water-soluble components

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:wasserlösliche Bestandteile anzulösen
English translation:partly dissolve water-soluble components
Entered by: EdithK
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:16 Dec 22, 2003
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Chemistry; Chem Sci/Eng / Chemistry
German term or phrase: wasserlösliche Bestandteile anzulösen
35
Freies Wasser, also Wasser, das
nicht in irgendeiner Form an einen Feststoff gebunden ist und daher "in flüssiger Form" vorliegt, ist vorzugsweise gar
nicht im Vorgemisch enthalten, da bereits sehr geringe Mengen, beispielsweise um 0,2 oder 0,5 Gew.-%, bezogen auf
das Vorgemisch, ausreichen, um an sich wasserlösliche Bestandteile anzulösen.
Russell Phillips
Local time: 01:34
to partly dissolve water-soluble components
Explanation:
Gross
Wörterbuch Chemie und chemische Technik

unter Anlösung nachgeschlagen
Selected response from:

EdithK
Switzerland
Local time: 20:34
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1to partly dissolve water-soluble components
EdithK


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
wasserlösliche Bestandteile anzulösen
to partly dissolve water-soluble components


Explanation:
Gross
Wörterbuch Chemie und chemische Technik

unter Anlösung nachgeschlagen

EdithK
Switzerland
Local time: 20:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 185

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Manfred Mondt: partly is not a very scientific term and may not be necessary here, any additional water would serve to dilute
39 mins
  -> Thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search