KudoZ home » German to English » Construction / Civil Engineering

vergossen

English translation: poured

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:vergossen
English translation:poured
Entered by: Tanja Spath-Nagazi
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:00 Feb 20, 2006
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
German term or phrase: vergossen
Es geht um Stahlbetonarbeiten für ein Absetzbecken:

Absetzbecken mit einer Rampe auf der schmalen Seite, Wände aus Doppelhohlwände vergossen. Oberfläche aus Sichtbeton

Abgesehen von dieser Formulierung bin ich mir nicht sicher, wie der gesuchte Begriff hier zu übersetzen ist.
Tanja Spath-Nagazi
Germany
Local time: 17:45
poured
Explanation:
bei Beton spricht man auch von 'schütten' (oder eben 'gießen').
Der angemachte Beton wird allein durch die Schwerkraft in die Schalung eingebracht und später durch Rüttler verdichtet.
Bei 'aus' könnte es sich um einen Tippfehler handeln => als Doppelhohlwände

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2006-02-20 21:21:40 GMT)
--------------------------------------------------

Ich habe auch schon 'place the concrete' gehört
Selected response from:

Vauwe
Local time: 17:45
Grading comment
Danke, Vauwe und David, für Eure Hilfe; habe mich für "poured" entschieden.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1(of concrete) cast on siteDavid Moore
4pouredVauwe


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
(of concrete) cast on site


Explanation:
is what I would say; it's poured in from one of these concrete mixers into shuttering which forms a mould. When they remove the shuttering, the wall is left in place.

David Moore
Local time: 17:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 947

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nicole Y. Adams, M.A.
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
poured


Explanation:
bei Beton spricht man auch von 'schütten' (oder eben 'gießen').
Der angemachte Beton wird allein durch die Schwerkraft in die Schalung eingebracht und später durch Rüttler verdichtet.
Bei 'aus' könnte es sich um einen Tippfehler handeln => als Doppelhohlwände

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2006-02-20 21:21:40 GMT)
--------------------------------------------------

Ich habe auch schon 'place the concrete' gehört

Vauwe
Local time: 17:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16
Grading comment
Danke, Vauwe und David, für Eure Hilfe; habe mich für "poured" entschieden.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search