Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Wie wär's mit n'Bisschen Topkontext? Ist das die Füllung für Steak and kidney pie, oder was?
Automatic update in 00:
33 mins confidence: peer agreement (net): -1
gas cylinder filling for a country house/cost of a gas cylinder etc....
Explanation: As one meaning for Fuellung"Wikipedia cites "a quantity specification with the statement 'a filling costs…”'(for example with compressed gas bottles)".
The German-English dictionary listed below also gives, as one meaning for fuellung, a "cylinder fill".
Of course, since we have no context, this is mere speculation!
Explanation: If my train of thought was correct with the "Verglassungen" being panels in a door, then these "Landhausfüllungen" would also be some type of door panelling..... I'm not sure of the correct way of saying this but maybe something like "cottage-style panels" ???????????
More context please.
Frances Bryce United Kingdom Local time: 17:52 Works in field Native speaker of: English PRO pts in category: 8