10:55 Jan 20, 2008 |
German to English translations [PRO] Construction / Civil Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jonathan MacKerron | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | according to / as per valuation / assessement |
| ||
2 | survey |
| ||
1 | as per auditor's opinion |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
survey Explanation: but we need more info to be sure |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
according to / as per valuation / assessement Explanation: straight forward -------------------------------------------------- Note added at 57 mins (2008-01-20 11:52:52 GMT) -------------------------------------------------- gutchaterliche portfolio is the valuation/assessment portfolio |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
as per auditor's opinion Explanation: Since it concerns a balance sheet, the auditor decides if it meets accountancy standards. Gutachterliches portfolio stumps me, on the face of it, it would be all the audits he has done in the past |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.