Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
I don't have any supplementary context to refer to, but I think this is correct in this case. 'Attika' seems to refer to the edge of the roof, which usually has low parapet if it is flat. 4 KudoZ points were awarded for this answer
Explanation: Attika=attic acc. to Muret-Sanders
but parapet=Fensterbruestung, Brustwehr, which has little to do
with roof construction. In roof construction you would use the term
ledge, which means the overhang of the roof and prob. in your text
the best term to use, because a flat roof doesn't have an attic.
Aufkanten is tech. "abkanten," which in turn means:
1. Schraegkante-chamfer, beveled edge (Br. bevelled edge)
Elisabeth Moser United States Local time: 14:32 Works in field Native speaker of: German PRO pts in category: 15