KudoZ home » German to English » Construction / Civil Engineering

eigenständige Festinstallation

English translation: Alone-standing permanent installation

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:47 Apr 8, 2008
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
German term or phrase: eigenständige Festinstallation
Aus der Präsentation eines Unternehmens, das sich auf Personal– und Logistikdienstleistungen in den Bereichen Event- und Messebau spezialisiert hat. Bei den Referenzen findet sich Folgendes:

**Eigenständige Festinstallation** einer 160m² Trussdecke mit brandschutzseitig geforderter Unterhangdecke im Landesmuseum

Ist die Installation eigenständig, weil sie von allein steht? Oder wurde das Gebilde eigenständig von der Firma installiert, i.S.v. ohne die Unterstützung von Partnerunternehmen?
Thanks in advance.
Franziska Pieloth
Germany
Local time: 08:21
English translation:Alone-standing permanent installation
Explanation:
This would be a building that although build as an expo or fair building, is a permanent structure within one of the halls. I know that the CeBit in Hannover has quite a few of those. Anyway it means that the installation (building) can not be remove and moved somewhere else after a show

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2008-04-09 19:37:05 GMT)
--------------------------------------------------

Ich glaube das dann die Meinung des Satzes wie er geschrieben ist geaendert wird. Aber in diesem Falle wuerde ich dann sagen das man eigenstaendige mit "unassisted" oder "as single contractor" uebersetzen kann.
Ich hoffe das dieses hilft und send Gruesse aus Jacksonville, Florida ueber den grossen Teich
Selected response from:

TDfreelance
Local time: 02:21
Grading comment
Beide Vorschläge sind super, THANKS A LOT. Ich werde beim Auftraggeber nachfragen, ob wir vielleicht nicht das Deutsche etwas umformulieren sollten, damit es eindeutiger wird.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1Alone-standing permanent installationTDfreelance


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Alone-standing permanent installation


Explanation:
This would be a building that although build as an expo or fair building, is a permanent structure within one of the halls. I know that the CeBit in Hannover has quite a few of those. Anyway it means that the installation (building) can not be remove and moved somewhere else after a show

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2008-04-09 19:37:05 GMT)
--------------------------------------------------

Ich glaube das dann die Meinung des Satzes wie er geschrieben ist geaendert wird. Aber in diesem Falle wuerde ich dann sagen das man eigenstaendige mit "unassisted" oder "as single contractor" uebersetzen kann.
Ich hoffe das dieses hilft und send Gruesse aus Jacksonville, Florida ueber den grossen Teich

TDfreelance
Local time: 02:21
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Beide Vorschläge sind super, THANKS A LOT. Ich werde beim Auftraggeber nachfragen, ob wir vielleicht nicht das Deutsche etwas umformulieren sollten, damit es eindeutiger wird.
Notes to answerer
Asker: Mir wurde soeben vom Kunden erklärt, dass es eine nicht zu verachtende Leistung sei, so eine große Konstruktion ohne Fremdunterstützung zu errichten - aber wie ich anhand der Antworten sehe, war es doch nicht ganz eindeutig. Vielen Dank für die "permanent construction" - haben Sie vielleicht noch einen Vorschlag, wie ich möglichst elegant sagen könnte, dass es die Firma selbst war? Grüße aus Leipzig :-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jon Fedler: 'stand-alone" preferred
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search