20:47 Apr 8, 2008 |
German to English translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: TDfreelance Local time: 06:46 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | Alone-standing permanent installation |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Alone-standing permanent installation Explanation: This would be a building that although build as an expo or fair building, is a permanent structure within one of the halls. I know that the CeBit in Hannover has quite a few of those. Anyway it means that the installation (building) can not be remove and moved somewhere else after a show -------------------------------------------------- Note added at 22 hrs (2008-04-09 19:37:05 GMT) -------------------------------------------------- Ich glaube das dann die Meinung des Satzes wie er geschrieben ist geaendert wird. Aber in diesem Falle wuerde ich dann sagen das man eigenstaendige mit "unassisted" oder "as single contractor" uebersetzen kann. Ich hoffe das dieses hilft und send Gruesse aus Jacksonville, Florida ueber den grossen Teich |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.