Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:10 Apr 23, 2008
German to English translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
German term or phrase:fachliche Weisung
Dementsprechend ist den fachlichen Weisungen des SiGeKo (Sicherheits- und Gesundheits-Koordinator) auf allen von ihm verantworteten Baustellen Folge zu leisten.
I'm struggling with the "fachliche Weisungen" here...I guess it means that if the SiGeKo says: "Take off your tie, it could get caught in a machine" you have to obey, but if he says "That tie is horrible, take it off" you can ignore him because his sense of fashion has nothing to do with his job? But how can I make this distinction clear in Englisch? Perhaps "Professional instructions"? Thanks in advance for any suggestions!