KudoZ home » German to English » Construction / Civil Engineering

Anarbeiten

English translation: your choice

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:09 May 28, 2001
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
German term or phrase: Anarbeiten
The full word is Materialanarbeitung. I understand it means working on in some way. Can anyone produce a pithy phrase?
Richard Carter
United Kingdom
Local time: 19:19
English translation:your choice
Explanation:
Corenelsen gives several possiblities:

1. v (eine Schweißphase): bevel for welding; (eine Schweißnaht) build up

2. n (Sägen, Rechten, Spalten): processing

plus: Anarbeitung n (z.B. Schneiden): prefabrication

Selected response from:

Ken Cox
Local time: 20:19
Grading comment
Many thanks for your help, which helped me immensely.
Yours,
Rich
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nayour choiceKen Cox
natry "rectification"transatgees
na(1) incipient processing (2) attach, join or work onto
Tom Funke


  

Answers


1 hr
(1) incipient processing (2) attach, join or work onto


Explanation:
(1) incipient processing (2) attach, join or work onto

Two different meanings, depending on context. I'd be inclined to substitute pre- or initial for incipient in an industrial context.

Sources:
(1) Schäfer, Wirtschaftswörterbuch, ISBN 3 8006 18532
(2) DeVries-Herrmann, Technical and engineering Dictuionary, ISBN 07 016631 5

HTH, Tom




    see above
Tom Funke
Local time: 14:19
Native speaker of: English
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
try "rectification"


Explanation:
I have a dim memory of seeing it used in this sense in a report on some manufactured goods. Does this fit the context?

transatgees
United Kingdom
Local time: 19:19
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 98
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
your choice


Explanation:
Corenelsen gives several possiblities:

1. v (eine Schweißphase): bevel for welding; (eine Schweißnaht) build up

2. n (Sägen, Rechten, Spalten): processing

plus: Anarbeitung n (z.B. Schneiden): prefabrication




    Corenelsen, Tech WB Maschinenbau, Analgentechnik & Umwelttechnik
Ken Cox
Local time: 20:19
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 281
Grading comment
Many thanks for your help, which helped me immensely.
Yours,
Rich
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 12, 2006 - Changes made by Steffen Walter:
Field (specific)(none) » Construction / Civil Engineering


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search