Bacheindolung

English translation: culverting a stream

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Bacheindolung
English translation:culverting a stream
Entered by: Kim Metzger
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

03:17 Jun 21, 2018
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Pipeline construction
German term or phrase: Bacheindolung
"Für eine Bacheindolung in XY wurde ein bestimmter Rohrtyp eingesetzt." (aus einem Projektbericht)

Bin ich mit "culvert (for a creek)" auf dem richtigen (Übersetzungs)Weg? Oder gibt es hier einen spezifischeren Ausdruck? Vielen Dank für eure Hilfe!
Jessica
culverting a stream
Explanation:
Yes, I think you're on the right track. Or, constructing a culvert for a stream.
culverting a stream

https://dict.tu-chemnitz.de/english-german/culverting a stre...
https://tinyurl.com/y7zhx8yw
http://evidence.environment-agency.gov.uk/FCERM/en/FluvialDe...
Selected response from:

Kim Metzger
Mexico
Local time: 05:38
Grading comment
Sounds great - many thanks for your help!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3culverting a stream
Kim Metzger


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
culverting a stream


Explanation:
Yes, I think you're on the right track. Or, constructing a culvert for a stream.
culverting a stream

https://dict.tu-chemnitz.de/english-german/culverting a stre...
https://tinyurl.com/y7zhx8yw
http://evidence.environment-agency.gov.uk/FCERM/en/FluvialDe...


Kim Metzger
Mexico
Local time: 05:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 1583
Grading comment
Sounds great - many thanks for your help!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  EdithK
2 hrs

agree  erbse
1 day 3 hrs

agree  Wendy Streitparth
1 day 17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search