12:28 Apr 6, 2004 |
German to English translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Kim Metzger Mexico Local time: 09:15 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | towards |
| ||
4 | My understanding |
| ||
2 | The foremost hooks... |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
The foremost hooks... Explanation: Sounds like a lawyer trying to write an instructions manual... Here's a try: "The foremost hooks can be removed from the foremost openings by moving the sleeve towards the battery chamber after releasing the first attachment from the second one." I agree with Steffen that the "Lesen" should be "Lösen", it does not seem to make sense to "read" anything here... Note the "zu" is the "towards" (you used "onto", but this is MY proposal, after all;-) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
towards Explanation: Part of the solution is "auf die Batterieaufnahmekammer zu" - in the direction of, towards the battery chamber. The second issue is "sind nach (Lesen der ersten Anbringungsmittel) von den zweiten Anbringungsmitteln lösbar." Die ersten Haken sind lösbar - can be removed -------------------------------------------------- Note added at 18 mins (2004-04-06 12:46:54 GMT) -------------------------------------------------- The foremost hooks can be removed from the foremost openings by sliding the sleeve towards the battery chamber after detaching the first means of attachment from the second means of attachment. I wish I could find something better than \"means of attachment.\" -------------------------------------------------- Note added at 19 mins (2004-04-06 12:47:59 GMT) -------------------------------------------------- Agree with Steffen that \"Lesen\" should be \"Lösen\". |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
1 hr confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |