anwendungstechnischen Leistungsmerkmale

English translation: practical features

15:19 Aug 2, 2014
German to English translations [PRO]
Marketing - Cooking / Culinary / Baking products
German term or phrase: anwendungstechnischen Leistungsmerkmale
Hello One & All,

Is there a nice neat way of rendering the above? Would "technical performance characteristiscs" work or is that very wide of the mark?

Here is the full sentence, followed by the full extract I am translating to provide further insight:

**Die anwendungstechnischen Leistungsmerkmale entsprechen in allen Punkten höchsten Anforderungen, was Fresco Max zu einem sicheren und zuverlässigen Produkt macht.**

"XXX verleiht Ihren Mischbroten einen neuen Charakter.
Mehr Frische, eine zarte Krume und ein ansprechenderes Gebäckvolumen stehen dabei im Vordergrund

Modernste Inhaltsstoffe unterstützen dabei die gewünschten Effekte zu erzielen und ermöglichen zusätzlich eine rationelle Teigherstellung durch eine sehr geringe Zugabemenge.

Die anwendungstechnischen Lesistungsmerkmale entsprechen in allen Punkten höchsten Anforderungen, was Fresco Max zu einem sicheren und zuverlässigen Produkt macht."

Thank you!

Sara
Sara Noss
United Kingdom
Local time: 01:08
English translation:practical features
Explanation:
The more valuable element in this compound adjective is 'Anwendung-' (application/use). The suffix '-technisch' is increasingly being used in German to turn nouns into adjectives (= with reference to) as several similar recent KudoZ queries have shown.

Anwendung: application/practice/use
http://dict.leo.org/#/search=anwendung&searchLoc=0&resultOrd...

Nevertheless, the solid, metal construction and well-designed practical features of the machine have made it long lasting and capable of dealing with even the most troublesome loads.
http://washeranddryerreviewsguide.net/speed-queen-awn412-top...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-08-02 18:09:02 GMT)
--------------------------------------------------

...it is generally best to omit or work around the suffix "-technisch" in translation....
http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/law_general/3083...

Just ignore the "technisch" suffix; it's a typical German "add-on" which has nothing to do with technology and which can be ignored when translating into English.
http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/investment_secur...

The beloved German suffix 'technisch' can mostly be ignored...
http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/medical_general/...

I'd ignore the "-technisch" here - it's just a way of making it into an adjective...
http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/medical_dentistr...
Selected response from:

Lancashireman
United Kingdom
Local time: 01:08
Grading comment
Thank you so much!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5practical features
Lancashireman
3user-friendly performance features
Michael Martin, MA


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
anwendungstechnische Leistungsmerkmale
practical features


Explanation:
The more valuable element in this compound adjective is 'Anwendung-' (application/use). The suffix '-technisch' is increasingly being used in German to turn nouns into adjectives (= with reference to) as several similar recent KudoZ queries have shown.

Anwendung: application/practice/use
http://dict.leo.org/#/search=anwendung&searchLoc=0&resultOrd...

Nevertheless, the solid, metal construction and well-designed practical features of the machine have made it long lasting and capable of dealing with even the most troublesome loads.
http://washeranddryerreviewsguide.net/speed-queen-awn412-top...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-08-02 18:09:02 GMT)
--------------------------------------------------

...it is generally best to omit or work around the suffix "-technisch" in translation....
http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/law_general/3083...

Just ignore the "technisch" suffix; it's a typical German "add-on" which has nothing to do with technology and which can be ignored when translating into English.
http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/investment_secur...

The beloved German suffix 'technisch' can mostly be ignored...
http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/medical_general/...

I'd ignore the "-technisch" here - it's just a way of making it into an adjective...
http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/medical_dentistr...

Lancashireman
United Kingdom
Local time: 01:08
Meets criteria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 84
Grading comment
Thank you so much!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Coqueiro: Sprachtechnisch gesehen ist es fast immer besser, auf den Suffix -technisch zu verzichten ;-)
1 hr
  -> In diesem Sinne bedanke ich mich.

agree  philgoddard
2 hrs

agree  David Hollywood: good rendering Andrew and covers it
8 hrs
  -> Thanks, David. "Performance features" apparently (1day 3hrs)

agree  Wendy Streitparth: It was worrying me that I couldn't think of a neat solution; thank goodness you did!
14 hrs
  -> Thanks, Wendy "Performance features" apparently (1day 3hrs). And it seems that there is an IT element to bread making - "user-friendly".

agree  gangels (X)
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
user-friendly performance features


Explanation:
I think that's what they mean by that..

"Its user-friendly performance features meet the highest standards on all fronts, making Fresco Max a safe and reliable product

Michael Martin, MA
United States
Local time: 20:08
Meets criteria
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search