15:19 Aug 2, 2014 |
German to English translations [PRO] Marketing - Cooking / Culinary / Baking products | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Lancashireman United Kingdom Local time: 01:08 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +5 | practical features |
| ||
3 | user-friendly performance features |
|
anwendungstechnische Leistungsmerkmale practical features Explanation: The more valuable element in this compound adjective is 'Anwendung-' (application/use). The suffix '-technisch' is increasingly being used in German to turn nouns into adjectives (= with reference to) as several similar recent KudoZ queries have shown. Anwendung: application/practice/use http://dict.leo.org/#/search=anwendung&searchLoc=0&resultOrd... Nevertheless, the solid, metal construction and well-designed practical features of the machine have made it long lasting and capable of dealing with even the most troublesome loads. http://washeranddryerreviewsguide.net/speed-queen-awn412-top... -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2014-08-02 18:09:02 GMT) -------------------------------------------------- ...it is generally best to omit or work around the suffix "-technisch" in translation.... http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/law_general/3083... Just ignore the "technisch" suffix; it's a typical German "add-on" which has nothing to do with technology and which can be ignored when translating into English. http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/investment_secur... The beloved German suffix 'technisch' can mostly be ignored... http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/medical_general/... I'd ignore the "-technisch" here - it's just a way of making it into an adjective... http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/medical_dentistr... |
| |
Grading comment
| ||