Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|German to English translations [PRO]|
Education / Pedagogy
|German term or phrase: Magister|
|I hope I'm not opening up an 'old chestnut' here: Is there a commonly accepted way of translating the German 'Magister' into English? I've seen various GlossPosts suggesting that the term is equivalent to either a bachelor's degree or a master's degree. Which one is it?|
When translating an education certificate, should this perhaps be left in German with an English entry in parentheses after the German?
|Local time: 09:01|
|Magister (comparable with a North American Masters degree)|
This can hardly be generally anwered. As educational systems between countries and continents and even between U.S. American states and thus the time periods for courses vary, a M.A. cannot always be considered equivalent to a Magister although the words have the same meaning.
E.g., I have a Masters degree in North America and also a 4-year German educational diploma, which was assessed to be equivalent to a North American Bachelors degree. From my experience in North America I can say that a German 4-year education or even a Vordiplom is often equivalent to a North American Masters degree from a quality and theoretical knowledge point of view, even if not officially acknowledged. This very much depends on the course, the school/university and state.
As a general rule, I would always use the original term and briefly explain the equivalent or similar term in the other language.
Selected response from:
Local time: 23:01
4 KudoZ points were awarded for this answer
17 mins confidence: peer agreement (net): +4
So, let's see if I get bashed for this one too (see: http://www.proz.com/kudoz/842313?float=1). There are probably going to be several answers.
Either way, I think that a "Magister" is pretty much the same as a "Masters". In Germany, one may 'do' a masters program, which ends with a masters thesis, only after receiving the "Diplom". Usually, the studies at the university 'end' with the "Diplom". I would consider everything that comes afterwards as "post-graduate", i.e. either a "masters program" or a "doctorate (PhD) program".
All of that, of course, IMHO. :-)
|Derek Gill Franßen|
Local time: 08:01
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 51