13:59 Sep 18, 2001 |
German to English translations [PRO] Social Sciences - Education / Pedagogy | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Kim Metzger Mexico Local time: 07:51 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | shareholder rights |
| ||
4 | participation rights |
| ||
4 | right to participate |
|
participation rights Explanation: or rights to participation Native English speaker |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
right to participate Explanation: I think it the best way to break it up... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
shareholder rights Explanation: What about the "Teilhaber" as a partner or shareholder in az company. This seems a more logical translation for me, unless your context indicates otherwise. Zahn, Bank- und B�rsenwesen. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.