English translation: with both poles routed to terminals
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to English translations [PRO] Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / relays
German term or phrase:beidpolig an Klemmen geführt
One of the characteristics of a relay is:
Max. Schaltstrom: 3A beidpolig an Klemmen geführt
I understand the Max. Schaltstrom as being the "Maximum switching current" and presume that the beidpolig relates to the contacts (make & break) but am not sure how "beidpolig an Klemmen geführt" is best translated.
Explanation: I would understand this to mean that both the positive and negative lines (poles) are routed to terminals, brought out to terminals, or some such. I do not take 'beidpolig' to deal with contacts, other than the positive and negative contacts are being referenced.
My thoughts from the USA.
jccantrell United States Local time: 10:57 Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 451