Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|German to English translations [PRO]|
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / control systems
|German term or phrase: Taktüberlagerung|
|"Die Taktüberlagerung weist eine Bremse auf (wird automatisch gelöst)."|
I am having problems with this term. I know it relates to the clock, but what is going on with the "überlagerung" part? And what is the meaning of "aufweisen" in this context?
The text is from an operating manual for a paper-handling machine that cuts, trims, binds, etc.
|English translation:pacing signal|
In a complex suite of paced (or clocked, if you will) processes, a disturbance in one process may require downstream processes to slow down or stop altogether until the disruption is eliminated. I would therefore suggest: there is an automatic override for the pacing signal. I don't think we have brakes anywhere in this context.
Selected response from:
Local time: 03:49
|Thanks to everyone who contributed to this discussion. I know it was hard without context, but after reading everyone's input and rereading my source document a gazillion times, I decided to use clock timing. There were obviously two clocks, and some form of synchronization between the two was being done. I decided what was meant by "weist...auf" was actually a signal to release the brake. (Swiss German??) The light finally went on with itla's response.|
2 KudoZ points were awarded for this answer
11 mins confidence: 11 mins confidence:
Not entirely sure about the context, but here's a stab at the whole phrase:
"pulse overlap indicates a braking action" (substitute 'action' with more suitable words for your context perhaps).
Local time: 02:49
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 19
|Login to enter a peer comment (or grade)|13 mins confidence:
Return to KudoZ list
|Changes made by editors|
|Aug 2, 2006 - Changes made by Marcus Malabad:|
|Term asked||taktüberlagerung » Taktüberlagerung|| |
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations