KudoZ home » German to English » Electronics / Elect Eng

Buchsenteil

English translation: socket connector

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:16 Feb 20, 2009
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / lighting
German term or phrase: Buchsenteil
Der Anschluss der DALI-Leitung wird mit 2- poligen Snap-in-Stecker- / Buschenteil auf der Leuchtenrückenseite realisiert.

The connection of the DALI-cord is established through a 2 pin snap-in-plug or a Buschenteil provided at the rear side of the luminaire.

Please help
Shrikant Pathak
India
Local time: 10:38
English translation:socket connector
Explanation:
Here is how your sentence should read:

The DALI lead is connected to the rear of the lamp with a 2-pin snap-in plug/socket connector.
Selected response from:

Richard Stephen
United States
Local time: 23:08
Grading comment
thx so much
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1socket connector
Richard Stephen
Summary of reference entries provided
Buchsenteil
Erik Freitag

  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Buschenteil
socket connector


Explanation:
Here is how your sentence should read:

The DALI lead is connected to the rear of the lamp with a 2-pin snap-in plug/socket connector.

Richard Stephen
United States
Local time: 23:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 294
Grading comment
thx so much

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rob Edwards
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


4 mins peer agreement (net): +5
Reference: Buchsenteil

Reference information:
Certainly a type, should read "Buchsenteil". But even then, the sentence still looks garbled...

--------------------------------------------------
Note added at 4 Min. (2009-02-20 15:20:29 GMT)
--------------------------------------------------

typ*o*, of course.

Erik Freitag
Germany
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 86

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Ken Cox: exactly (and 'type' is certainly a typo ;-) )
0 min
  -> Indeed, I had noticed it in the moment my finger went down on "post comment": Too late to stop it... ;-)
agree  Kay Barbara: yup, and a nice type, too ;-)/ oops, "typo" of course...seems to be contagious
1 min
  -> Hey, I'm not alone!
agree  Derek Gill Franßen
2 mins
agree  Rob Edwards
1 hr
agree  Michael Harris
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 27, 2009 - Changes made by Steffen Walter:
Term askedBuschenteil » Buchsenteil


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search