07:59 Dec 29, 2016 |
German to English translations [PRO] Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: David Hollywood Local time: 14:02 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 10 | |
---|---|
removed Explanation: I would probably use a verb form here rather than the gerund. Something like: Suspended signage will be removed immediately at the end of the trade fair (or: end of the exhibition -- be consistent with your terminology here). See discussion entries, too. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
suspension point(s) dismantling/dismounting/detaching Explanation: Now I understand, thanks for the added context |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
The suspensions will be immediately disconnected/removed as soon as the trade fair ends (on the last Explanation: Das Aussichern der Abhängungen findet am letzen Messetag unmittelbar nach Messeende statt. The suspensions will be immediately disconnected/removed as soon as the trade fair ends (on the last day). -------------------------------------------------- Note added at 6 hrs (2016-12-29 14:09:51 GMT) -------------------------------------------------- wasn't enough room for the full answer apparently so "on the last day" but it's superfluous anyway so no matter -------------------------------------------------- Note added at 6 hrs (2016-12-29 14:10:28 GMT) -------------------------------------------------- I would just go with "as soon as the trade fair ends" -------------------------------------------------- Note added at 6 hrs (2016-12-29 14:12:16 GMT) -------------------------------------------------- oh, now I see that there was indeed enough room but I would still forget about the "on the last day" bit -------------------------------------------------- Note added at 6 hrs (2016-12-29 14:12:56 GMT) -------------------------------------------------- doppelt gemoppelt -------------------------------------------------- Note added at 6 hrs (2016-12-29 14:14:55 GMT) -------------------------------------------------- and a verbal approach is better in English as Edwin suggests |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.