KudoZ home » German to English » Engineering: Industrial

Fleischhaken (Fehler bei de Stahlherstellung)

English translation: 'meat-hook" defect

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Fleischhaken (Fehler bei de Stahlherstellung)
English translation:'meat-hook" defect
Entered by: Sybille
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:51 Jul 19, 2005
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial
German term or phrase: Fleischhaken (Fehler bei de Stahlherstellung)
Sägekantenfreiheit

Bedarf der ausdrücklichen Bestellung und bedeutet, daß beide Stirnseiten keine Sägekanten aufweisen dürfen. Analoges gilt für verbrannte Kanten, **Kantenschalen**, Fleischhaken u.ä. mehr.

Ohne Bestellung ‘sägekantenfrei’ sind Sägekanten oder ähnliche vorgenannte Fehler bis zu einer maximalen Ausprägung von 1 mm Tiefe über Coillänge zulässig.
Sybille
Germany
Local time: 05:26
"meat-hooks"
Explanation:
I'd call them "meat-hooks" (in quotes - or perhaps "meat-hook defects") because this is probably what they look like (on a very small scale, of course.) It may even be a term that's used just at a particular factory. I wouldn't be afraid to ask the client in a case like this, either
Selected response from:

Robert Sleigh
Local time: 05:26
Grading comment
Thanks for the suggestion
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3"meat-hooks"
Robert Sleigh


  

Answers


8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
"meat-hooks"


Explanation:
I'd call them "meat-hooks" (in quotes - or perhaps "meat-hook defects") because this is probably what they look like (on a very small scale, of course.) It may even be a term that's used just at a particular factory. I wouldn't be afraid to ask the client in a case like this, either

Robert Sleigh
Local time: 05:26
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thanks for the suggestion
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search