Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:55 Aug 21, 2000
German to English translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering (general)
German term or phrase:Bedienstellen
Bitte betätigen Sie in verrauchten Bereichen, wenn gefahrlos möglich, die Bedienstellen und öffnen Sir doe Rauch- und Wärmeabzugseinrichtungen!
Urgent help would be great. Thanks
Explanation: This is just a jumped up way of telling you to push the right button I would say. Bedienen - to operate, Stelle - place. So its just the place to be operated in order to operate the smoke expulsion system.
Explanation: I did not find "Bedienstellen" as such,
but given the context it must be something to control something. In the
Muret-Sanders I found:
Bedienkasten-control unit (console, box)
I would think that Bedienstellen comes
close to Bediengeraet or at least to a
location where there is a control box of some sort, because it must
be a kind of control device or control positions/locations (if you want to translate Stellen with position or location). I could not even find the
word in the Duden. The closest was
Bedienungs . . . instead of Bedien . . .
whereby in Muret-Sanders you find
Bedienungsfeld--control panel, control
I hope this helps
Elisabeth Moser United States Local time: 03:29 Native speaker of: German PRO pts in category: 12