Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:11 Feb 12, 2007
German to English translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering (general) / measurement technology
German term or phrase:ausgasende Medien
"Die Messung mittels Radar ist die sichere Lösung bei Flüssigkeiten unter extremen Prozessbedingungen und bei ausgasenden (auch agressiven) Medien.
This point is listed as one of the advantages of radar level measurement:
- keine Beeinflussung der Messung durch ausgasende oder staubende Medien
I'm not sure how to translate "ausgasende M edien". I thought initially that it might be "gas-emitting media". However, I have since found "degassing media" on the web as a possible translation. However, both of these terms have different meanings. Can anyone help please?