KudoZ home » German to English » Engineering (general)

Trockenaufhöhung

English translation: dry (ground) raising

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Trockenaufhöhung
English translation:dry (ground) raising
Entered by: nruddy
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:37 Nov 23, 2008
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
German term or phrase: Trockenaufhöhung
I might well have categorised this wrongly, but I have no idea what it is. The extract below is part of an explanation of corrections to an accounting item.

Zuschuss für die Unterbringung von Baggergut und Trockenaufhöhung an die Hamburg Port Authority AöR (HPA
nruddy
Mexico
Local time: 06:27
dry (ground) raising
Explanation:
This is a practice common in harbour and port areas, but also in other areas. It is generally known as ground raising. In harbour areas it is commonly performed by dredging and pumping the sand and gravel onto land to raise the ground level (for example for raising the level of a building site for plood protection). As this specifies 'Trocken' I would use the term suggested above, where (ground) is optional (although I would probably use it). Take a look at the file below, for example.
Selected response from:

Alan Johnson
Germany
Local time: 13:27
Grading comment
Thanks a million!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4dry (ground) raising
Alan Johnson


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
dry (ground) raising


Explanation:
This is a practice common in harbour and port areas, but also in other areas. It is generally known as ground raising. In harbour areas it is commonly performed by dredging and pumping the sand and gravel onto land to raise the ground level (for example for raising the level of a building site for plood protection). As this specifies 'Trocken' I would use the term suggested above, where (ground) is optional (although I would probably use it). Take a look at the file below, for example.


    Reference: http://www.reading.gov.uk/Documents/servingyou/planning/loca...
Alan Johnson
Germany
Local time: 13:27
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 292
Grading comment
Thanks a million!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Moore: I think "dredging" here may be confusing; as you suggest, I too would use "dry ground raising".
15 mins

agree  s4saveen
50 mins

agree  Inge Meinzer
1 hr

agree  Rosa Paredes: Good explanation!
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search