KudoZ home » German to English » Finance (general)

Strafnorm

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:30 Aug 4, 2006
German to English translations [PRO]
Law/Patents - Finance (general) / Banking - to do with terms of employment
German term or phrase: Strafnorm
Contract of employment (Switzerland). The section concerned is that which draws attention to the employee's duty to observe certain laws, e.g. to do with money laundering, manipulation of the exchange rate, etc
Colin & Merula Smith
Local time: 07:23
Advertisement


Summary of answers provided
3LegalLancashireman


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Legal


Explanation:
or 'The Law' or 'Legislation'
(Swiss word for 'Gesetz')

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-08-04 14:18:00 GMT)
--------------------------------------------------

Is this the title of a section within the contract?

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-08-04 17:29:33 GMT)
--------------------------------------------------

In view of the comment entered below you may wish to add the word 'criminal' in order to make the distinction between 'criminal law' and 'civil law'.

--------------------------------------------------
Note added at 37 days (2006-09-10 14:47:10 GMT)
--------------------------------------------------



Lancashireman
United Kingdom
Local time: 07:23
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 237

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Trans-Marie: Nicht irgendw.Normen, sondern *Straf*normen werden angespr.//Ja, im Gegensatz z. B. zu zivilr./verwalt.vorschriften. Strafnorm ist kein allg. Wort fuer Gesetz. //Ich wuerd. die Erkl. lieber weglassen. Strafnorm ist ebenso ein deutscher Ausdruck.
1 hr
  -> So what you’re saying is my explanation should have read: (Swiss word for 'Strafgesetz')? // The Erklärung was for the benefit of the askers and not intended for inclusion in the translation. How about the answer itself?
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search