KudoZ home » German to English » Finance (general)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:14 Feb 20, 2008
German to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
German term or phrase: Kursergebnis
Noch eine Tabelle in meinem (endlosen) Bericht:
realisiertes / nicht realisiertes Kursergebnis...?

Bisher hab ich "Kurs" mit "price" uebersetzt, aber das passt hier wohl kaum?

Local time: 09:00

Summary of answers provided
3exchange gain/loss
Daina Jauntirans
4 -1Price outcomeandrewa
3Realized P&L (Profit and Loss)Carmen Archouniani

Discussion entries: 4



1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Realized P&L (Profit and Loss)

I think this could be it. See both links.

Carmen Archouniani
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArmenianArmenian
PRO pts in category: 18
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

1 day3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
Price outcome

Hi Ctrans!
Looks like you, me and quite a few other people are ploughing through this financial monster! Thought I recognised that footnote - 2.5 million words in this job, apparently... all to be done for next Tuesday!
I'm going for 'achieved and non-achieved price outcome' here as the subject is shares/units rather than exchange rates. Anyway, good luck with the rest of it and enjoy your weekend (!)

Notes to answerer
Asker: HI Andrewa, looks like my weekend will be spent with a few more tables... I wrote my note on FX-trade results before I saw your answer. I know this is about shares, but also in foreign currencies (and divided by those). So don't you think this would fit? Thanks, Claudia

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Daina Jauntirans: Doesn't really make sense. Realisiert/nicht realisiert is realized and unrealized in financial texts.
433 days
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

434 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
exchange gain/loss

I just came across this in a translation and from my context I think it's exchange gain/loss. See the URLs below for an example in an annual report.

    Reference: http://www.annualreport2008.bayer.com/de/Finanzergebnis.aspx
    Reference: http://www.annualreport2008.bayer.com/en/Non-operating-resul...
Daina Jauntirans
Local time: 08:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search